Kanye West & Ty Dolla $ign – Problematic Lyrics (Traducción al Español)

Problematic Lyrics (Traducción al Español) by Kanye West & Ty Dolla $ign

I feel like I beat a ***, ***
(Juro que vencí un asesinato, asesinato)
***’ on a B you never heard of, heard of
(Follando con una B que nunca has oído hablar, oído hablar)
(Visible and invisible)
(Visible e invisible)

That Pope like the leader of the Vati-can
(Ese Papa como el líder del Vaticano)
He do it again
(Él lo hace de nuevo)
Everything I do they do, guess Yeezy set the trend
(Todo lo que hago, ellos lo hacen, supongo que Yeezy marcó la tendencia)
And we in this *** again, time to get rich again
(Y estamos en esta maldita vez más, hora de enriquecernos de nuevo)
(Throw your motherfuckin’ hands)
(Lanza tus malditas manos)
They lookin’ like prey, I guess that’s why they praying
(Parecen presa, supongo que por eso están rezando)
And when you flyin’ private, it can’t be no delayin’
(Y cuando vuelas privado, no puede haber retrasos)
When I speak my mind, it’s gon’ be some lawsuits and furniture movin’
(Cuando digo lo que pienso, habrá algunas demandas y muebles moviéndose)
I gotta haul through, like when you be movin’
(Tengo que pasar, como cuando te estás mudando)
I gotta fly to Japan just to be secluded
(Tengo que volar a Japón solo para estar aislado)
They did no damage, would I give ’em no chances?
(No causaron daño, ¿les daría alguna oportunidad?)
Even if they get a chance, here’s panic like they know Spanish
(Incluso si tienen una oportunidad, hay pánico como si supieran español)
How I brand all of these clothes?
(¿Cómo marca todas estas ropas?)
How every tantrum I throw make an anthem for hoes?
(¿Cómo cada berrinche que hago se convierte en un himno para las putas?)
This my life, not a quote
(Esta es mi vida, no una cita)

I feel like I beat a ***, ***
(Juro que vencí un asesinato, asesinato)
***’ on a B you never heard of, heard of
(Follando con una B que nunca has oído hablar, oído hablar)
(Visible and invisible)
(Visible e invisible)

I’ma take all my baldies to Giorgio Baldi’s
(Voy a llevar a todos mis calvos a Giorgio Baldi’s)
Throw my *** a party
(Tirar una fiesta a mi pene)
Your dress code upscale
(Tu código de vestimenta es de lujo)
Used to shop at Aldi’s
(Solía comprar en Aldi’s)
I ran up some numbers
(Acumulé algunos números)
Now I got what ya all need
(Ahora tengo lo que todos necesitan)
Give your homegirl the boric acid
(Dale a tu amiga el ácido bórico)
Save the summer
(Salvar el verano)
New abs, she dropping fast, it’s time to come up
(Nuevos abdominales, ella está cayendo rápido, es hora de surgir)
Blackout
(Desmayo)
Passin’ out and then she wakin’ up gorgeous
(Desmayándose y luego despertándose hermosa)
I’m not racist, it’s a preference
(No soy racista, es una preferencia)
And my *** lookin’ like a reference
(Y mi perra parece una referencia)
Throw them, make them moves like a referee
(Tíralos, haz esos movimientos como un árbitro)
Come get on your knees, shawty, I got needs
(Ven, ponte de rodillas, nena, tengo necesidades)
She a loud mouth
(Ella tiene una boca grande)
I need to sign a seal
(Necesito firmar un sello)
A couple brand new deals
(Un par de nuevos acuerdos)
Gotta get this *** off my chest
(Tengo que sacarme esta mierda del pecho)
I got some *** to spill
(Tengo algo de mierda para derramar)
Passin’ out NDA’s
(Pasando contratos de confidencialidad)
They can deal with it after
(Pueden lidiar con eso después)
I just *** the world raw, she need a morning after
(Recién me follé al mundo sin protección, ella necesita una mañana después)
And in the morning after
(Y a la mañana siguiente)
And I quote, “It’s only one G.O.A.T,” let you had your fun though
(Y cito, “Solo hay un G.O.A.T”, pero tú te divertiste)
Run the block like Mutombo, you had it on loan
(Corre por el bloque como Mutombo, lo tuviste prestado)
Every day in New Jersey
(Todos los días en Nueva Jersey)
On my way to New York
(Camino a Nueva York)
I was late to every meeting in my Queens tunnel
(Llegaba tarde a todas las reuniones en mi túnel de Queens)
But all the hoes in Hoboken know
(Pero todas las putas en Hoboken saben)
If I seen you outside with the open-toes
(Si te veo afuera con los dedos al aire)
You might get you a trip to the Poconos
(Podrías conseguir un viaje a los Poconos)
You might have to tell your man a Pinocchio
(Tal vez tengas que decirle a tu hombre un Pinocho)
That was a jokey-joke
(Eso fue una broma)
That wasn’t nowhere near as funny when you brokey-broke
(Eso no fue ni de cerca tan gracioso cuando estabas quebrado)
Crying in *** school over a *** school ***
(Llorando en la escuela secundaria por una perra de la escuela secundaria)
And she still in the dark taking night school, ***
(Y ella todavía está en la oscuridad tomando clases nocturnas, perra)
Look at how we made it like we Mike WiLL ***
(Mira cómo lo hicimos como si fuéramos Mike WiLL perra)
Wish somebody woulda warned us
(Desearía que alguien nos hubiera advertido)
When I was fifteen, my soulmate wasn’t born yet
(Cuando tenía quince años, mi alma gemela aún no había nacido)
African king in a different time
(Rey africano en un tiempo diferente)
We got multiple wives